Pourquoi ça ne les choque pas d’appeler leurs enfants “Dick” ?

Enfin je veux dire, ok, nous on a un bébé qui s'appelle « Zizi » dans Titeuf, mais c'est pour rigoler quoi… On pensait pas qu'eux le feraient vraiment…

Pourquoi ils s’amusent à mettre des faux amis partout ?

« Library », sérieusement ? Et que dire de « To abuse », de « Actually », de « Pain » et de « Store ». Y a clairement quelqu'un au Royaume-Uni qui a beaucoup de rancœur envers les Français pour nous faire un truc pareil.

Pourquoi les verbes irréguliers ?

Vraiment, il va falloir nous expliquer ! Parce que oui, nous-même petits Français, on s'est bien compliqué la vie avec nos trois groupes de verbes, nos différents temps et nos conjugaisons qui varient selon les personnes. Mais du coup, on misait sur l'anglais pour compenser. En plus, on nous avait vendu ça comme une langue aux conjugaisons faciles. C'était sans compter sur les « Choose, chose, chosen » et autre « Know, knew, known ». Quelle trahison !

Pourquoi le J c'est "Gé" et G c'est "Ji" ?

Ah, et aussi pourquoi le A c'est « Hey » et le E c'est « I » et le I c'est « Aïe » ? C TRO DUR !

Pourquoi "I" s'écrit toujours en majuscule ?

Alors déjà qu'on parle de soi, est-ce qu'on est vraiment obligé d'en plus écrire ce « JE » tout en majuscule pour bien souligner, surligner et encadrer le fait qu'on parle de sa propre personne ? Ça va les chevilles ???

Pourquoi on dit "Have a shower" alors qu'on veut PRENDRE une douche, pas en AVOIR une ?

Non mais bonjour le lobbyisme des vendeurs de salles de bain quoi ! Soyez plus discrets en fait, tout le monde vous a grillés…

Pourquoi on dit "Je suis 25 ans", on é teubé ou koua ?

Après il vont nous expliquer qu'on dit « Je suis soif » et « Je suis froid », non mais pff, vraiment n'importe quoi hein…

Pourquoi ils ont huit mots qui se prononcent et s'écrivent presque pareil mais ne veulent absolument pas dire la même chose ??

Though, thought, tough, through, … Non mais ça va les Anglais, vous avez pas l'impression d'abuser un tout petit peu ?? Dites-le si on vous dérange en fait.

Pourquoi ils ont eu la flemme de traduire cliché, vis-à vis etc. ?

Nous, on a bien traduit « love handles » par « poignées d'amour » et « spoiler » par « divulgâcher » alors bon, ils pourraient faire un petit effort quand même.

Pourquoi ils ont choisi de se coller la langue sur les dents pour dire "the" ?

Mais surtout, d'où est-ce qu'ils ont sorti la prononciation des mots « squirrel » (aka « skwaiweul ») et « literature » (autrement dit « litchatchur ») ????? Pardon, mais c'est ni fait ni à faire tout ça.